當(dāng)前位置:首頁(yè) > 英漢互譯 > 語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué) > 正文

2.5.6 名物化在政府工作報(bào)告中的應(yīng)用特征
信息科技

        對(duì)英語(yǔ)名物化詞匯與漢語(yǔ)原文的對(duì)應(yīng)情況進(jìn)行分析,我們發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)名物化詞匯大多與漢語(yǔ)原文直接對(duì)應(yīng)。譯者在翻譯時(shí)并不將動(dòng)作或特征轉(zhuǎn)化成事物的過(guò)程,而是直接代入名物化詞匯。如例2-5-1中的development直接對(duì)應(yīng)源語(yǔ)中充當(dāng)名詞的......(本文共 3838 字)     [閱讀本文] >>

開(kāi)通會(huì)員,享受整站包年服務(wù)立即開(kāi)通 >